Translated by Phoebe Bay Carter. He was by no means handsome. He was, as I’ve said, skinny and irritable. But his eyes had a certain charm that drew women to him. If the 20th of February, 2011, represented, for many Moroccans, the squandered opportunity for the buds of the Moroccan Spring to bloom and for the train of comprehensive reform to leave the station full steam ahead, it was, for Mohammed, the day he said goodbye to his work at the bar and shut himself up in his house for good.
I feel the title 'Bed Hopper' best captures this chapter.
Your notes on title translation are interesting.
There have been title changes on books not translated either eg. Vikas Swarup's Q&A to Slumdog Millionaire. In the case of an English book, I feel it just leads to confusion.
I feel the title 'Bed Hopper' best captures this chapter.
Your notes on title translation are interesting.
There have been title changes on books not translated either eg. Vikas Swarup's Q&A to Slumdog Millionaire. In the case of an English book, I feel it just leads to confusion.