5 Comments

The way I understand ruqiya is that these would be prayers specifically for sorcery and one afflicted by evil spirits, so 'healing prayers' feel like general prayers for good health, etc...

In reading that particular prayer description I'm not getting the sense that it's a very special prayer. 'to begin reading incantations to expel the evil' ??

Expand full comment

Thanks for this, Khalida! Ruqiya wasn't such a familiar word to me, so I wasn't sure how specifically tied to sorcery and evil spirits it was, so the distinction you make is helpful. And I really like your suggestion for how to translate it here.

Expand full comment

'Allah' fits in seamlessly .....

Expand full comment

Maybe because I live in NYC, I always hear "lady" as if it's said by some impatient tough guy ("hey, lady, whatcha doin' standin' in the middle of the street!"), even when I know it's meant as a politeness. But the "Inflation, lady" line might be just fine in this tone! It sounds a bit sarcastic to me. "Ma'am" I think would be my other choice -- it's a bit distancing, false-formal, and sounds a bit slimier.

Expand full comment

Completely agree about "lady"! I honestly hate this word for this reason -- I can't help but associate it with the "impatient tough guy." That kind of impatient, sarcastic tone seemed fitting for the faqih. But "Ma'am" is growing on me for this sentence...

Expand full comment